您好!欢迎访问宝博体育!
专注精密制造10载以上
专业点胶阀喷嘴,撞针,精密机械零件加工厂家
联系方式
0936-605486084
您当前的位置: 主页 > 新闻动态 > 常见问题 >

常见问题

初中三年语文所有文言文原文+翻译, 一篇文章全搞定!

更新时间  2022-04-07 01:53 阅读
本文摘要:语文的学习是恒久积累的历程,同时要求同学们影象的知识比力多,例如文言文,所以会听到许多学生诉苦文言文部门很难,今天小轻为大家分享的是初中语文文言文原文及译文的汇总,因篇幅有限仅展示下册内容,如需下载全部可私信回复“320”免费获取。七年级下册竹里馆王 维独坐幽里,奏琴复长。深林人不知,明月来相照。【译文】我独自坐在幽深的竹林,一边奏琴一边高歌长啸。 没人知道我在竹林深处,只有明月相伴悄悄照耀。春夜洛城闻笛李 白谁家玉笛暗飞声,散入东风满洛城。 此夜曲中闻折柳,何人不起故情。

宝博体育

语文的学习是恒久积累的历程,同时要求同学们影象的知识比力多,例如文言文,所以会听到许多学生诉苦文言文部门很难,今天小轻为大家分享的是初中语文文言文原文及译文的汇总,因篇幅有限仅展示下册内容,如需下载全部可私信回复“320”免费获取。七年级下册竹里馆王 维独坐幽里,奏琴复长。深林人不知,明月来相照。【译文】我独自坐在幽深的竹林,一边奏琴一边高歌长啸。

没人知道我在竹林深处,只有明月相伴悄悄照耀。春夜洛城闻笛李 白谁家玉笛暗飞声,散入东风满洛城。

此夜曲中闻折柳,何人不起故情。【译文】夜深人静的时候,不知从谁家响起了悠扬的笛声。这美妙悠扬的声音,随着东风弥漫了整个洛阳城。

在这悄悄的黑夜里,突然听到感人肺腑的折柳曲,有谁不为此勾起纪念家乡的情思啊!逢入京使岑 参故园东望路漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。【译文】转头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。

晚 春韩 愈草树知春不久归,千般红紫斗芳菲。杨花榆荚无才思,解漫天雪飞。【译文】春天不久就将回去,花卉树木想方设法挽留春天,一时间争奇斗艳,人间万紫千红。

可怜杨花榆钱,没有艳丽姿色,只知漫天飞翔,恰似片片雪花。古代诗歌五首登幽州台歌陈子昂前不见昔人,后不见来者。

念天地之,独然而涕下!【译文】追忆历史,我无缘拜会那些求贤若渴的古代君主;憧憬未来,我更为不能生逢旷世明君而万分管忧。一想到天地的辽阔无边与永恒不息,就浩叹人生的短暂与眇小。

吊古伤今,我怎能不悲从中来、潸然泪下呢!望 岳杜 甫岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生云,决入归鸟。

会当绝顶,一览众山小。【译文】五岳之首的泰山到底怎么样呢?在齐鲁大地还能望见远远横亘在那里的泰山苍翠的青色。大自然将神奇和秀丽集中于泰山,山的南、北两面,一面明亮,一面昏暗,截然差别。

山中的云气层出不穷,故心胸亦为之激荡;因尽力张大眼睛远望飞鸟归林,感应眼角险些要裂开。我一定要登临泰山极顶,俯瞰群山,它们都将变得那么眇小。登飞来峰王安石飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。

不畏浮云遮望眼,缘在最高层。【译文】飞来峰上耸立着极高的宝塔,我听说鸡叫时可以瞥见太阳升起。不怕会有浮云遮住了远望的视线,只因为人已经站在山的最岑岭。

游山西村陆 游莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。

从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。【译文】不要笑农家腊月里酿的酒污浊,在丰收的年景里待客菜肴很是丰足。山峦重叠,水流曲折,正担忧无路可走,柳绿花艳时突然眼前又泛起一个山村。吹着箫,打起鼓,春社的日子已经靠近,村民们衣冠简朴,古代民风仍然生存。

以后如果还能趁大好月色出外闲游,我一定拄着手杖随时来敲你的家门。己亥杂诗(其五)龚自珍浩荡离愁白天斜,吟鞭东指即天。

落红不是无情物,化春泥更护花。【译文】声势赫赫的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,马鞭向东举起,这一起身,今后就是天涯海角了。我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成土壤,还能起着培育下一代的作用。

课外古诗词诵读泊秦淮杜 牧烟笼寒水月笼,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。【译文】浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。

入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,邻近酒家。金陵女乐似乎不知作甚亡国之恨、黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着亡国之音《玉树后庭花》。贾 生李商隐宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

【译文】华文帝求贤,宣示召见被贬臣子。贾谊的才气确实高明,无人能及。只是空谈半夜,令人扼腕叹息。华文帝尽问鬼神之事,只字不提国是民生。

过松源晨炊漆公店(其五)杨万里莫言下岭便无难,赚得行人错喜欢。政入万山围子里,一山放出一山。

【译文】不要说从山岭上下来就没有难题,这句话骗得前来爬山的人空欢喜一场。当你进入到崇山峻岭的深处以后,你刚攀过一座山,另一座山连忙将你阻拦。约 客赵师秀黄梅时节家家雨,青草池塘到处。

有约不来留宿半,闲敲棋子落灯花。【译文】梅子黄时,家家都被笼罩在雨中;长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。时已过午夜,已约请好的客人还没有来,诗人(赵师秀)无聊地轻敲棋子,震落了点油灯的灯芯结出的灯花。

八年级下册桃花源记 魏晋 陶渊明晋太元中,武陵人打鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,好像若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。

复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人距离。

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。

停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。

”既出,得其船,便扶向路,到处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。译文:东晋太元年间,有个武陵人靠打鱼为生。

(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了旅程多远。突然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有此外树木,花和草鲜嫩漂亮,地上的落花繁多。

渔人对此感应很是惊异。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的止境。桃花林在溪水起源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约似乎有光明。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。

起初洞口很狭窄,仅能容一小我私家通过。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,衡宇整整齐齐,有肥沃的土地,优美的池塘,桑树竹林之类。

田间小路交织相通,(乡村间)能相互听到鸡鸣狗叫的声音。村内里,来来往往的行人,耕作劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高兴奋兴,自得其乐。(桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊讶,问他是从那里儿来的。(渔人)细致详尽地回覆了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。

村里人听说来了这么一个客人,都来探询消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子后代和同乡人来到这个与外界阻遏的地方,不再出去了,于是就同外界的人阻遏了。

他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很赞叹惋惜。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒席饭食来款待他。

渔人居住了几天,告辞脱离。这内里的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!” (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)到处标上记号。渔人到了武陵郡,便去参见太守,把这些情况作了禀报。

太守立刻派人随同他前往,寻找先前所做的记号,效果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地计划前往桃花源。

没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人了。

小石潭记唐 柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。

佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不行知其源。坐潭上,四面竹树环合,寥寂无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不行久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感应兴奋。砍倒竹子,开发出一条门路(走已往),沿路走下去瞥见一个小潭,潭水格外清凉。

小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部门翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等种种差别的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,乱七八糟,随风飘拂。潭中的鱼约莫有一百来条,都似乎在空中游动,什么依靠都没有。

阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,突然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,似乎和游玩的人相互取乐。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。两岸的阵势像狗的牙齿那样相互交织,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面围绕合抱着竹林和树林,寂静零落,空无一人。使人感应心情凄凉,冷气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的情况太凄清,不行恒久停留,于是记下了这里的情景就脱离了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。随着同去的有姓崔的两个年轻人。

一个叫做恕己,一个叫做奉壹。核舟记明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。

中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。

启窗而观,栏杆相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。

苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。

东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂记挂珠倚之——珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通 计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。

嘻,技亦灵怪矣哉!译文:明朝(有一个)有特殊武艺(武艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,镌刻出宫殿、器具、人物,另有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是凭据木头原来的样子模拟那些工具的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核镌刻成的小船,刻的是苏轼搭船游赤壁(的情形)。

船的反面较平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。

总计一条船,刻了五小我私家,八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是盘算它的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核镌刻而成的。

嘻,武艺也真灵巧奇妙啊!庄子与惠子游于濠梁《庄子》 先秦庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。

”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。”译文:庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩。

庄子说:“鯈鱼在河水中游得何等悠闲自得,这是鱼的快乐啊。”惠子说:“你又不是鱼,那里知道鱼是快乐的呢?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿是快乐的呢?”惠子说:“我不是你,虽然就不知道你(的想法);你原来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的。”庄子说:“让我们回到最初的话题,你开始问我‘你那里知道鱼儿的快乐’的话,就说明你很清楚我知道,所以才来问我是从那里知道的。现在我告诉你,我是在濠水的桥上知道的。

“虽有佳肴,弗食,不知其旨也。虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。

故曰:教学相长也。译文:虽然有鲜味的内食,但不去品尝,就不知道味道的甘美。虽然有最好的原理,但不去学习,就不知道它的利益。

所以,学习之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有不懂的地方,知道了自己的不足,然后就能自我反省;知道了自己不懂的地方,然后才气勉励自己。所以说教和学是相互促进的《尚书.说命》说:“教人是学习的一半。”这话说的饿就是这个原理。

大道之行也《礼记》 先秦大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,偷窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

译文:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、醒目的人选拔出来,考究诚信,造就和气(气氛)。所以人们不但服侍自己的怙恃,不但抚育自己的子女,要使暮年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地发展,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能获得供养。男子有职务,女子有归宿。

对于财货,人们憎恨把它扔在地上的行为,却纷歧定要自己私藏;人们都愿意为民众之事竭尽全力,而纷歧定为自己谋私利。因此奸邪之谋不会发生,偷窃、造反和害人的事情不发生。所以大门都不用关上了,这叫做理想社会。马说韩愈世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(zhǐ)辱于仆从人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。

是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不行得,安求其能千里也?策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。译文:世上先有伯乐,然后才有千里马。

千里马常有,可是伯乐不常有。因此纵然有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。

日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不明白它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才气,但吃不饱,力气不足,才气和品德就显现不出来。想要和普通的马等同尚且不行能,怎么能要求它日行千里呢?驱使千里马不能根据正确的方法;喂养它,不能够充实发挥它的才气;听千里马嘶鸣,却不能明白它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:"天下没有千里马!"唉,岂非(这世上)是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧!关 雎《诗经》关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。译文:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。

那漂亮贤淑的女子,是君子的好配偶。乱七八糟的荇菜,从左到右去捞它。那漂亮贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。追求却没法获得,白昼黑夜便总忖量她。

长长的忖量哟,叫人翻来覆去难睡下。乱七八糟的荇菜,从左到右去采它。那漂亮贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

乱七八糟的荇菜,从左到右去拔它。那漂亮贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

蒹葭《诗经》 先秦蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。译文:河滨芦苇青苍苍,秋深露珠结成霜。

意中之人在那边?就在河水那一方。逆着流水去找她,门路险阻又太长。顺着流水去找她,好像在那水中央。

河滨芦苇密又繁,清晨露珠未曾干。意中之人在那边?就在河岸那一边。逆着流水去找她,门路险阻攀缘难。

顺着流水去找她,好像就在水中滩。河滨芦苇密稠稠,早晨露珠未全收。

意中之人在那边?就在水边那一头。逆着流水去找她,门路险阻曲难求。顺着流水去找她,好像就在水中洲。卖炭翁唐 白居易卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。

夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。

手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。

半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。译文:有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。

卖炭获得的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担忧炭卖不出去,还希望天更严寒。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。

牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。那自得忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。太监手里拿着文书,嘴里却说是天子的下令,吆喝着牛朝皇宫拉去。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是千般不舍,但又无可怎样。

那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。式微佚名 先秦式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!译文:天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露珠中!天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中!送杜少府之任蜀州唐 王勃城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,后代共沾巾。译文:古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滔滔,望不到蜀州岷江的五津。与你握手作别时,相互间心心相印;你我都是远离家乡,出外做官之人。四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,相互泪落沾衣。

望洞庭湖赠张丞相唐 孟浩然八月湖水平,涵虚混太清。气蒸云梦泽,波撼岳阳城。欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。译文:八月洞庭湖水盛涨与岸齐平,水天含混迷迷接连天空。

云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。我想涉水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。闲坐寓目别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼乐成。

题破山寺后禅院唐 常建清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。

万籁此都寂,但余钟磬音。译文:大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木茂盛又缤纷。山灼烁媚使飞鸟越发欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。

此时现在万物都缄默沉静静寂,只留下了敲钟击磬的声音。送友人唐 李白青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。浮云游子意,夕阳故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。

译文:青山横卧在城郭的北面,白水泱泱地围绕着东城。在此我们一道握手言别,你象蓬草飘泊万里远征。游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情。

频频挥手作别今后离去,马儿也为惜别声声嘶鸣卜算子·咏梅近代 毛泽东风雨送春归,飞雪迎春到。已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。俏也不争春,只把春来报。

待到山花绚丽时,她在丛中笑。译文:驿站之外的断桥边,梅花孑立寥寂地绽开了花,无人过问。

暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。梅花并不想费经心思去争艳斗宠,对百花的嫉妒与排挤绝不在乎。

纵然凋零了,被碾作土壤,又化作灰尘了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。子衿先秦:佚名青青子衿,悠悠我心。

纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的忖量。纵然我未曾去会你,岂非你不把音信传?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我未曾去找你,岂非你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。

一天不见你的面啊,似乎有三月那样长!卜算子•黄州定慧院寓居作宋代:苏轼缺月挂疏桐,漏断人初静。时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。

惊起却转头,有恨无人省。拣尽寒枝不愿栖,寥寂沙洲冷。

译文:残月高挂在稀疏的梧桐,滴漏声断了, 人群开始平静。时常能见幽居人独自往来彷徨,另有那缥渺高飞的孤雁的身影。它突然惊起又回首急忙,心里有恨却无人能懂。它拣遍了严寒的树枝不愿栖息,却躲到寥寂的沙洲宁愿受苦。

九年级下册公输(战国、《墨子》 )公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。”公输盘不悦。子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。”子墨子起,再拜曰:“请说之。吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民。杀所不足,而争所有余,不行谓智;宋无罪而攻之,不行谓仁。知而不争,不行谓忠。

争而不得,不行谓强。义不杀少而杀众,不行谓知类。”公输盘服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不行,吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其美丽,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而欲窃之。此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、豫章,宋元长木,此犹美丽之与短褐也。臣以王之攻宋也,为与此同类,臣见大王之必伤义而不得。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不外欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之门生禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。”译文:公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。

墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。公输盘说:“先生有什么指教呢?”墨子说:“北方有人欺侮我,我想借重您的气力杀掉他。

”公输盘不兴奋了。墨子说:“请让我馈赠给您十金。

”公输盘说:“我是讲道义的人,绝不能平白无故杀人。”墨子站起来,拜了两拜,说:“请让我说几句话。我在北方听说您造了云梯,要拿去攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有的是土地,缺少的是民众,如今去杀害自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是智慧。

宋国并没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱。明白这个原理,却不据理力争,不能说是忠诚。争论而达不到目的,不能说是坚强。

自己说讲道义,杀少量人还明白不合理,却要去杀众多的人,不能说是明确事理。”公输盘被说服了。

墨子说:“那么,为什么不停止攻宋呢?”公输盘说:“不能,因为我已经对楚王说过了。”墨子说:“(您)为什么不先容我去见楚王呢?”公输盘说:“好吧。”墨子见了楚王,说:“现在这里有小我私家,抛掉自己华美的车子,看到邻人有破车子便想去偷;抛掉自己的美丽衣裳,瞥见邻人有粗布衣服就想去偷;抛掉自己的白米肥肉,瞥见邻人有糟糠便想去偷。这是什么样的人呢?”楚王说:“(这小我私家)一定患了偷窃病了。

”墨子说:“楚国的土地周遭五千里,宋国的土地周遭只有五百里。这就似乎华美的车子和破车子相比。

楚国有云梦泽,那里满是犀兕、麋鹿之类,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比,宋国真像人们说的那样,是个连野鸡、兔子、鲫鱼都没有的地方。这就似乎白米肥肉和糟糠相比。楚国有松、梓、、楠、樟这些大树,宋国却没有什么大树。这就似乎美丽衣裳和粗布衣服相比。

我认为大王攻打宋国,正和这个害偷窃病的人一样。”楚王说:“对呀!虽然是这样,可是公输盘给我造好云梯了,(我)一定要打下宋国。”于是,楚王召见公输盘。

墨子解下衣带看成城,用竹片当器械。公输盘一次又一次地设下攻城的方法,墨子一次又一次地盖住了他。

公输盘的攻城器械都用尽了,墨子的守城措施还绰绰有余。公输盘技穷了,但他说:“我知道怎么敷衍你了,可是我不说。”墨子也说:“我也知道你要怎么敷衍我,可是我也不说。

”楚王问这是怎么回事。墨子说:“公输盘的意思,只不外是想要杀死我。

杀了我,宋国就守不住了,就可以攻陷了。可是我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城上等候楚国来进攻了。

纵然杀了我,也不能杀尽守卫宋国的人。”楚王说:“好啦!我不攻打宋国了。”《孟子》两章 (战国、孟子)一、得道多助,失道寡助必读天时不如地利,地利,不如人和。

三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

译文:有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。(好比一座)周遭三里的小城,只有周遭七里的外城,四面困绕起来攻打它,却不能取胜。接纳四面困绕的方式攻城,一定是获得有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不良好,粮食供应也并不是不富足啊,可是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背、内部团结啊。

所以说,治理黎民不能只靠划定的领土的界线,牢固国防不能靠山川的险阻,征服天下不能靠武力的强大。能施行“仁政”的君主,资助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持资助他的人就少。

资助他的人少到了极点,兄弟骨血也会叛逆他;资助他的人多到了极点,天下的人都市归顺他。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都阻挡的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不战则已,战就一定胜利。二、生于忧患,死于安乐必读舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举 于鱼盐之中,管夷吾举于土,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空匮其身, 行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过, 然后能改;困于心,衡于虑,尔后作;征于色,发于声,尔后喻。入则无法家拂士,出则无敌外洋患者,国恒亡。

然后知生于忧患而死于安乐也。译文:舜从田野中发迹,傅说从筑墙的泥水匠中高升,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里获释被任命为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间而登上了相位。

所以,上天将要下达重大使命给这样的人,-定要先使他的心田痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困之苦,种种行动去阻碍、滋扰他的事业,(通过这些)来让他心田警醒,使他的性格坚定起来,以不停增长才干。一小我私家常犯错误,然后才气纠正;心田忧困,思绪阻塞,然后才气有所作为;(一小我私家的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中体现出来,然后才气为人们所相识。而一个国家,内部如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,外部没有敌外洋患,这个国家就往往会导致死亡。

这样,人们才会明确,忧患可以使人钻营生存,而安乐必将导致死亡。3、鱼我所欲也(战国、《孟子》)必读鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不行得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不行得兼,舍生而取义者也。

生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。

如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也。使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何不为也!由是则生而有不用也;由是则可以避患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。

非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤?向为身死而不受,今为宫室之美为之;向为身死而不受,今为妻妾之奉为之;向为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不行以已乎?此之谓失其良心。

译文:鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种工具不能同时都获得的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样工具不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。

生命是我所喜爱的,但我所喜爱的另有胜过生命的工具,所以我不做轻易偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的另有凌驾死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的工具没有凌驾生命的,那么通常能够用来求得生存的手段,哪一样不行以接纳呢?如果人们所厌恶的事情没有凌驾死亡的,那么通常能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不行以干呢?接纳某种手段就能够活命,可是有的人却不愿接纳;接纳某种措施就能够躲避灾祸,可是有的人也不愿接纳。由此可见,他们所喜爱的有比生命更名贵的工具(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种天性,人人都有,不外贤人能够不丧失而已。

一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。可是轻蔑地、呵叱着给别人吃,过路的饥民也不愿接受;用脚踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不愿意接受。

(可是有的人)见了“万钟”的优厚俸禄却不辨是否合乎礼义就接受了。这样,优厚的俸禄对我有什么利益呢?是为了住宅的华美、巨细妻子的侍奉和熟识的穷人感谢我吗?先前(有人)宁愿死也不愿接受,现在(有人)为了住宅的华美却接受了;先前(有人)宁愿死也不愿接受,现在(有人)为了巨细妻子的侍奉却接受了;先前(有人)宁愿死也不愿接受,现在(有人)为了熟识的穷人感谢自己却接受了。这种做法不是可以让它停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。

《庄子》故事两则(战国、庄周)一、惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。

”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:;吓!;今子欲以子之梁国而吓我邪?”译文:惠施做了梁国的国相,庄子去探望他。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。

”于是惠施很是畏惧,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它眼前飞过,猫头鹰仰头看着,发出吓的怒斥声。

现在你也想用你的梁国来吓我吧?”二、庄子与惠子游于濠梁庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰:汝安知鱼云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。

”译文:庄子与惠施在濠水的桥上游玩。庄子说:“白鱼在河水中游得何等悠闲自得,这是鱼的快乐啊。”惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠施说:“我不是你,虽然不知道你;你原来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是可以肯定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。

你说:你哪儿知道鱼快乐的话,说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我。我是在濠水的桥上知道的。”曹刿论战(春秋、左丘明、《左传》 )必读十年春,齐师伐我。

公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。

可以一战。战则请从。”公与之乘。战于长勺。

公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。

刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。

曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何须到场呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。

”于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国接触?”庄公说:“衣食是使人生活安宁的工具,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。

”曹刿说:“这种小恩小惠不能广泛黎民,老黎民是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到老实可信。

”曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。”庄公说:“大巨细小的案件,虽然不能件件都相识得清楚,但一定要处置惩罚得通情达理。

”曹刿说:“这才是尽本职的事,可以凭这一点去接触。作战时请允许我跟您去。

”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。

”齐军大北。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿答道:“接触,要靠勇气。头通鼓能振作士兵们的勇气,二通鼓时勇气削弱,到三通鼓时勇气已经枯竭了。

敌方的勇气已经枯竭而我方的勇气正盛,所以打败了他们。(齐是)大国,难以摸清(它的情况),怕的是有匿伏,我发现他们的车印杂乱,军旗也倒下了,所以才下令追击他们。”邹忌讽齐王纳谏(汉、刘向、《战国策》 )必读邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之漂亮者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高八尺多,容貌漂亮。有天早晨,他穿着好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,哪个更美?”他妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美女子。邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我同徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如您美。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己以为不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,更以为远远不如。晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是畏惧我;客人认为我美,是想有求于我。”于是上朝参见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。我的妻子偏爱我,我的妾畏惧我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。

如今齐国有周遭千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃和身边的亲信,没有不偏爱您的;朝中的大臣没有不畏惧您的;全国的老黎民没有不有求于您的。由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”齐威王说:“好!”就下了下令:“所有的大臣、仕宦、黎民能够劈面指责我的过错的,可得上等夸奖;上书劝谏我的,可得中等夸奖;在公开场合品评议论我的过失、传到我耳朵里的,可得下等夸奖。”下令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样;几个月以后,还偶然有人来进谏;一年以后,就是想进谏,也没什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见。这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。愚公移山(战国、列御寇、《列子》)必读太行王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,收支之迂也。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。”遂率子孙荷,担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一返焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不行彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。译文:太行、王屋两座山,周遭七百里,高七八千丈,原来在冀州南方,黄河北岸的北边。

北山下面有个名叫愚公的人,年龄快到90岁了,在山的正劈面居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们努力挖平险峻的大山,(使门路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表现赞同。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三小我私家(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。

邻人京城氏的未亡人有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去资助他。冬夏换季,才气往返一次。河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把土壤石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿未亡人都比不上。

纵然我死了,另有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝陈诉了。天帝被愚公的恳切感动,下令鼎力大举神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

《诗经》两首一、关雎、必背关关雎鸠,在河之洲。窈宨淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。

窈宨淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈宨淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。

窈宨淑女,钟鼓乐之。译文:雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。

文静秀丽好女人,真是我的好工具。是非不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。文静秀丽好女人,白昼想她梦里爱。

追求女人未如愿,醒来梦里意常牵。相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。是非不齐荇菜鲜,采了左边采右边。

文静秀丽好女人,奏琴奏瑟亲无间。是非不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。文静秀丽好女人,敲钟打鼓使她欢。二、蒹葭、必背蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

译文:芦苇初生青青,白色露珠凝聚为霜。所恋的谁人心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河流寻找她,路途艰难又漫长。逆流寻找她,好像走到水中间。

芦苇初生茂盛,白色露珠还没干。所恋的谁人心上人,在水的那岸。逆着弯曲的河流寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,好像走到水中的小沙洲。

芦苇初生鲜艳,白色露珠还没完。所恋的谁人心上人,在水的那头。逆着弯曲的河流寻找她,门路艰难又曲折。

逆流寻找她,好像走到水中的沙洲。


本文关键词:初中,三年,语文,所有,文言文,原文,翻译,一篇,宝博体育

本文来源:宝博体育-www.maijoy.com